http://blog.goo.ne.jp/gokenin168/e/3cd02fd9debb237f54908fc2a63e907e
いつも読ませてもらっているブログさんで見付けた。
「平反六四」ってのが「天安門事件の名誉回復を!」っていう意味なんだそうな。
なんだか日本語の略語ってのはスゴいなぁとおもってましたが、中国語にもこんなのがあんのね。
勉強になるなぁ、ということでメモ。
Vox亡き後、とりあえずなんとなく続けてます。Twitterは@yasuyukimaです。
[this is good] It is a pity, that now I can not express - I am late for a meeting. But I will be released - I will necessarily write that I think on this question.
投稿情報: Baldwin Bumgarner | 2010/05/02 16:08